top of page

​ご依頼について

企業様、もしくは個人の活動者様に限り、ご依頼をお受けしております。​

メールアドレス「wana.oekaki@gmail.com」もしくは、下部に記載のフォームよりお気軽にご連絡ください。

お見積りのみのご連絡もぜひお待ちしております。

※注意事項など※

 ◆個人様については、アズカリを使用したお支払いを推奨しております。

  事前にご確認いただけますと幸いです。
  アズカリ:https://azkari.jp/

   (※アプリインストールが必要)

   ※Paypal、銀行振込(どちらも前払い)でもご相談可能です。

 ◆個人の活動者様以外のご依頼(イラストリクエスト)は、SkebまたはPixivリクエストのみ対応可能です。

   Skeb:https://skeb.jp/@wanatsu_15

   Pixivリクエスト:https://www.pixiv.net/request/plans/111184

 ◆ご依頼の際は以下内容を記載いただくと対応がスムーズになります。

  ご協力のほどよろしくお願いいたします。(記載可能な範囲で構いません。)

  • ご予算

  • 利用用途

  • 納期

  • サイズ

  • 解像度

  • 納品形式(PNG、PSDなど)

  • 商用利用の有無

  • 実績公開の可否

  • 描画範囲(胸上/腰上/膝上/全身)

  • 背景の有無

  • 依頼内容詳細(ポーズ、表情、服装、髪型など希望があれば記載お願いします。参考資料があるととても助かります!)

​​ ◆著作権は譲渡しておりません。必要な場合はご相談下さい。


About Requests

I only accept requests from companies or individual activists. 

Please contact us using the e-mail address "wana.oekaki@gmail.com" or the form at the bottom.

*Precautions, etc.*
◆For individuals, I recommend payment using Azcari.
 I would appreciate it if you could confirm this in advance.
  Azcari: https://azkari.jp/
  (*Application installation is required)
  *Paypal and bank transfer (both prepaid) are also available.

◆If you are not an individual active user, only Skeb or Pixiv requests can be handled (illustration requests).
  Skeb: https://skeb.jp/@wanatsu_15
  Pixiv request: https://www.pixiv.net/request/plans/111184

Please include the following information in your request to facilitate our response.
 I appreciate your cooperation. (as long as you can describe it)

・Budget
・Intended use
・Delivery date
・Size
・Resolution
・Delivery format (PNG, PSD, etc.)
・Commercial use
・Publication of results
・Drawing area (above chest/above waist/above knee/full body)
・Availability of background
・Details of the request (Pose, facial expression, clothing, hairstyle, etc., if you have any requests, please describe them. References would be very helpful!)

◆Copyrights are not transferred. If necessary, please contact me.

I welcome requests from overseas.
I may communicate with you using translation tools (DeepL).

​お問合せフォーム

メッセージが送信されました。

bottom of page